All good marketers know that the cornerstone of good marketing is to speak to your Target Market in their own language. As Roman Statesman Cicero said, over 2000 years ago: "If you wish to persuade me, you must think my thoughts, feel my feelings, and speak my words" (Quoted in the Feb 22, 2007 issue of "Copyblogger").
You must think, feel and speak "from the perspective of the prospect, not as a vendor".
Isn’t this exactly what happens whenever you are immersed in a foreign language/culture you are really familiar with: foreign thoughts, foreign feelings, and foreign words?
Because of your natural linguistic/cultural talent and flexibility, you’ll find it easy to identify the language and culture (or subculture) of your Target Market and then learn it, just as you learn a foreign language and culture.
So you see, you have a huge advantage over "pure" marketers and copywriters: they often lack linguistic nuance and finesse, which are the preserve of multilingual people.
As a good translator, you also have empathy and brain plasticity - almost by definition.
Now, add a little bit of psychology to your linguistic ability, plus the tools of the trade, shake, and... lo and behold! You have now become a master of persuasion, an expert marketer.
Listen, "If you’re smart enough to be a translator and/or an interpreter, then you’re smart enough to do your own marketing".
Please, hurry up and acquire the necessary mindset and tools that will make you an outstanding marketer.
If you don’t, you’ll simply waste your natural - though yet latent - talent for marketing!
THAT would be a real tragedy!